Avatar를 보던 중에 시고니 위버(Grace 역)의 대사가 도저히 이해가 안되는 부분이 있다.
"You see? You see? I mean, they're just pissing on us without even a courtesy of calling it rain."
제대로 번역된 곳도 없다.
중국 사람들도 이해가 안됐나 보다. http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20100323013040AAXh45t
여기를 보니 겨우 알겠다.
위와 같이 이어서 써놓고 보니 조금 더 이해가 된다.
직역하자면
"봤지? 봤제? 내 말은, 저것들이 우리한테 오줌을 갈겨놓고는 그걸 비라고 말하는 예의도 없어!"
이런 뜻이다.
예를 들자면 내가 출근하는게 너무 싫어서 일부러 지각을 했는데 상사에게 "교통이 막혀서 좀 늦었습니다."라고 하지 않고 "직장이 엿같아서 오기 싫어서 늦게 왔습니다."라고 대드는 상황이라는 뜻이란다.
의역하자면
"봤지?!! 이것들이 대놓고 반감을 드러내는구만!" 정도? |